欢迎来到星沙英语网

国内将落实扎实稳经济政策手段 促进消费加快复苏

来源:www.boxila.com 2024-03-03

我国将落实扎实稳经济政策措施 促进消费加快复苏

China is making all-out efforts to implement a series of stimulus packages and follow-up measures to bolster the economy, the countrys TOP economic regulator said on Monday.

国家进步改革委9月19日称,国内将全力以赴落实扎实稳住经济的一揽子政策和接续手段。

Meng Wei, a spokeswoman for the National Development and Reform Commission, said the foundation for economic recovery is still not solid, and the nation is currently at a critical juncture in pursuit of an economic rebound.

国家进步改革委新闻发言人孟玮表示,国内经济恢复基础仍不结实,正处于经济恢复要紧关口。

Meng said at a news conference in Beijing on Monday that China will make a big push to expand effective investment, spur consumption and ease enterprises burdens.

9月19日在北京召开的媒体发布会上,孟玮表示,国家将采取有力手段扩大有效投资、促进消费和助企纾困。

Notably, China will speed up the implementation of key projects supported by the 300 billion yuan policy bank bonds announced in mid-2022 and promote the use of the new 300 billion yuan quota in policy bank financing announced recently for infrastructure spending, she added.

值得注意的是,孟玮介绍,国家将加快推进今年年中宣布的3000亿元政策性开发性金融工具尽快形成实物工作量,同时着力用好新增3000亿元以上政策性开发性金融工具,推进重大基建项目尽快开工建设。

The spokeswoman said the nation is planning to introduce new policy measures to promote consumption recovery and bolster the healthy development of private business.

她表示,国家发改委正加快推进颁布政策举措,促进消费加快复苏,支持民营企业健康进步。

Mengs remarks came after the State Council, the countrys Cabinet, recently announced 19 follow-up measures to the policy package for stabilizing the economy, including a new quota of 300 billion yuan in policy-backed and developmental financial tools. These come on TOP of a package of 33 measures unveiled in May.

国务院最近宣布了稳经济一揽子政策的19项接续政策手段,其中包含增加3000亿元以上政策性开发性金融工具额度。此前国务院曾在5月颁布33条稳经济一揽子手段。

Experts said the government has introduced a series of policy measures since mid-2022 amid pressure and difficulty from shrinking demand, weakening expectations, renewed COVID-19 outbreaks and troubles in the property sector, which will help accelerate the recovery of domestic demand and speed up the implementation of key projects in the following months.

专家称,面临需要缩短、预期转弱、疫情反复带来的重压和困很难及房产业的困境,政府从2022年年中以来颁布了一系列政策手段,能够帮助在下面的几个月促进内需复苏,加快落实重点项目。

Ming Ming, chief economist at Citic Securities, said the strength of Chinas stimulus policy measures so far this year has approached that of 2020, saying the government may introduce new incremental policies at the end of this year.

中信证券首席经济学家明明指出,今年国家到现在为止颁布的刺激政策力度已经接近2020年,并表示政府在年底可能还会推出增量政策。

Chinas economy performed better than expected in August with an improvement in key indicators of industrial production, consumption and investment.

国内8月经济数据好于预期,工业生产、消费和投资等主要经济指标均有改变。

Growth in Chinas value-added industrial output and retail sales accelerated to 4.2 percent and 5.4 percent, respectively, in August from a year earlier, higher than the July figures, said the National Bureau of Statistics.

国家统计局数据显示,8月规模以上工业增加值和社会消费品零售总额同比分别增长4.2%和5.4%,增速较7月加快。

Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, said the improvement came as China has introduced a series of supportive policies to stabilize growth.

光大银行剖析师周茂华觉得,经济数据好转是国家颁布一系列稳经济政策手段的结果。

Zhou warned that recovery in domestic demand still lags behind recovery in production, and called for steps to continuously expand effective demand and fully implement existing stimulus policies.

周茂华称,目前需要复苏仍落后于产出供给,他呼吁政府采取手段持续扩大有效需要并全方位落达成有刺激政策。

相关文章推荐

02

20

商贸英语|信用基本词语5

Electronicdatainterchange(EDI)电子数据交换Environmentalfactors环境原因Equitycapital权益资本Equityfinance权益筹资Equitystake股权Eucountries欧盟

02

20

商贸英语|财务英语词语V

valid1 and subsisting2 bill 有效及现存的汇票 valid bilateral3 netting arrangement 有效双边净额结算协议 valid branch registration4 certific

02

20

商贸英语|财务英语词语A

A share A股;甲类股份 abatement1 of tax 减税;减扣免税额 ABN AMRO Bank N.V. 荷兰银行 above-the-line expenditure2 线上项目支出;常常预算支出 above-the-l

02

20

商贸英语|银行基本业务口语(1)

What kind of account did you have in your mind?你想开哪种帐户?Do you like to open a current account?你想开一个活期存款帐户吗?A deposit or c

02

20

商贸英语|税收英语对话:税务登记

请问怎么样办理税务登记?How do I register with the tax authority?纳税人:你好,我是一家外企公司,被批准从事房产开发,兼营建材销售。请问怎么样办理税务登记?Taxpayer1: Hello, My c

02

20

商贸英语|税务专用词语及税收英语对话

1.税务专用词语State Administration for Taxation1 国家税务总局Local Taxation bureau 地方税务局Business Tax 营业税Inpidual Income Tax 个人所得税Inc

02

20

商贸英语|向上级汇报Reporting To Headquarters

MR. SMITH: Well, Yuri, tell me about it.YURI: I'm sorry I cant bring better news, sir. The site is a disaster.MR. SMITH:

02

20

商贸英语|社交活动(对话四)

Declining1 InvitationI am not quite sure whether I am free.I am not sure.It depends.Maybe. Maybe not.It looks as if I am

02

20

2025年6月英语四级甄选语法:结果状语从句

很多同学在学英语时都感觉语法困难,想要提高成绩,打好语法基础必不可少!新东方在线整理2025年6月英语四级甄选语法:结果状语从句,供各位考生参考。2025年6月英语四级甄选语法:结果状语从句结果状语从句常由so… that 或 such…

02

20

商贸英语|Clearinghouse票据交换所

CommitmentAn agreement by an inpidual or organization to complete a task within a certain timeframe.Registration1A proce